A big (but fun) waste of time
I was listening to some episodes of Terry and the Pirates on Yesterday USA's re-stream of Max Schmid's "Golden Age of Radio". This 1941 kids show was out of Chicago and sponsored by Libby's canned Tomato and Pineapple juices.
![]() |
Libby's was trying to get kids to drink Tomato and Pineapple juice in 1941 |
One way for Libby to gauge interest in the show and also sell some juice was to offer premiums. The "Terryscope", a periscope was offered:
![]() |
half of a Terryscope |
![]() |
the other half of the Terryscope |
The idea was to attach a mirror to each half of the Terryscope, then fold it up and fit the two halves together, trombone style. The kid could use it as a periscope to look around something. Or by turning one of the halves 180 degrees the kid could use it to see behind them.
I found those pictures on a web page for Hake's auctions:
![]() |
auction for a Terryscope |
Anyway, the radio ad mentions that there are real Chinese characters on the Terryscope so I tried my go-to picture translation site:
https://translate.yandex.com/ocr?
I zoomed in on these two characters first:
![]() |
unfortunately low resolution |
The site translated that to:
![]() |
still not sure what that means |
Then I tried plugging fengmu into Bing to translate:
![]() |
getting closer |
But this doesn't seem right, mainly because the first of the two characters shown below fengmu doesn't match the original, the second character, mu, seems right:
![]() |
mu = wood |
But the first character (looks like a squared off Q with a lamda inside) is totally different. I tried just the first character in Yandex and got this:
![]() |
nope, the new way is no-way today |
Finally I tried looking at learnchineseez.com (nice site) and found this:
![]() |
this looks pretty close to the original |
I guess the translation is wooden prison ?
I decided to save the other characters for another day or maybe I'll run into someone who can read Chinese ?
Best Regards,
Chuck, WB9KZY